пʼятниця, 22 квітня 2016 р.


"Світло! Завжди світло! Всюди світло! У ньому мають потребу всі. Воно міститься в книзі"
 В. Гюго


   Англомовний переклад роману дніпропетровського письменника Дмитра Бондаренка «Сімнадцятий поверх» досягнув першого місця в списку бестселерів американського сайту AMAZON в категорії "Східноєвропейська література", а також потрапив до ТОП-100 в категорії "Медичні трилери"!

    2006 року роман «Сімнадцятий поверх» став призером читацьких симпатій конкурсу «Українська книга року Бі-Бі-Сі-2006». А в 2008 році за цей твір письменник був відзначений 1-ою премією представництва ООН в Україні.

  Дмитро Бондаренко пише  гостросюжетну прозу. Письменник - лауреат  численних літературних премій в Україні та  дипломант Міжнародного літературного конкурсу «Гранослов». Водночас Бондаренко - майстер і "короткої прози". Його збірка оповідань "Пацюк" - це  гостросюжетні оповідання з несподіваним закінченням в дусі О'Генрі та Мопассана - тримають увагу читача до останнього слова і торкаються «вічних» тем: кохання, грошей і злочинів. Дія більшості творів автора відбувається в сучасному Дніпропетровську. Так, його книга «Дніпропетровськ і дніпропетровці» розповідає про сучасних мешканців міста, які потрапляють у різні цікаві і часто небезпечні ситуації. Тож завдяки перекладам творів Дмитра Бондаренка на англійську чимало пересічних американців змогли познайомитися з Дніпропетровськом і взагалі з Україною, за що ми йому дуже дякуємо!

 "Просто я, як митець, намагаюся писати так, щоби і розважити читача і одночасно дати йому самому подумати про ситуацію і навколо твору, і навколо нього самого»
Д. Бондаренко

Щиро вітаємо творців КНИГИ - письменників, ілюстраторів та видавців - з ВСЕСВІТНІМ ДНЕМ КНИГИ! Ми Вам вдячні!

Немає коментарів:

Дописати коментар