"Світло! Завжди світло! Всюди світло! У ньому мають потребу всі. Воно міститься в книзі"
В. Гюго
Англомовний переклад роману дніпропетровського письменника Дмитра
Бондаренка «Сімнадцятий поверх» досягнув першого місця в списку
бестселерів американського сайту AMAZON в категорії "Східноєвропейська
література", а також потрапив до ТОП-100 в категорії "Медичні
трилери"!
2006 року роман «Сімнадцятий поверх» став призером читацьких
симпатій конкурсу «Українська книга року Бі-Бі-Сі-2006». А в 2008 році за цей
твір письменник був відзначений 1-ою премією представництва ООН в Україні.
Дмитро Бондаренко пише гостросюжетну прозу. Письменник -
лауреат численних літературних премій в Україні та дипломант
Міжнародного літературного конкурсу «Гранослов». Водночас
Бондаренко - майстер і "короткої прози". Його збірка оповідань "Пацюк"
- це гостросюжетні оповідання з несподіваним закінченням в дусі
О'Генрі та Мопассана - тримають увагу читача до останнього слова і торкаються
«вічних» тем: кохання, грошей і злочинів. Дія більшості творів автора
відбувається в сучасному Дніпропетровську. Так, його книга «Дніпропетровськ
і дніпропетровці» розповідає про сучасних мешканців міста, які потрапляють у різні цікаві і
часто небезпечні ситуації. Тож завдяки перекладам творів Дмитра Бондаренка на
англійську чимало пересічних американців змогли познайомитися з Дніпропетровськом і взагалі з Україною, за що ми йому дуже дякуємо!
"Просто я, як митець, намагаюся писати так, щоби і
розважити читача і одночасно дати йому самому подумати про ситуацію і
навколо твору, і навколо нього самого»
Д. Бондаренко
Щиро вітаємо творців КНИГИ - письменників, ілюстраторів та видавців - з ВСЕСВІТНІМ ДНЕМ КНИГИ! Ми Вам вдячні!
Немає коментарів:
Дописати коментар